Le mot vietnamien "bản thảo" se traduit en français par "manuscrit". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme.
Bản thảo désigne un document écrit à la main ou dactylographié qui n'est pas encore publié ou finalisé. C'est souvent une version préliminaire d'un texte, comme un livre, un article ou une dissertation.
Dans un contexte plus avancé, "bản thảo" peut également faire référence à des œuvres littéraires qui sont en cours de révision ou de correction avant leur publication. Par exemple, un auteur peut soumettre son "bản thảo" à un éditeur pour obtenir des retours.
Bien que "bản thảo" soit principalement utilisé pour désigner un manuscrit, il peut aussi désigner : - Une esquisse ou un brouillon d'un projet. - Dans certains contextes, il peut signifier une première version d'un document officiel.
En résumé, "bản thảo" est un terme important dans l'écriture et la publication au Vietnam. Comprendre son usage vous aidera à mieux naviguer dans le monde littéraire et académique vietnamien.